作者的文筆之好,一如書名,與我的簡單頭腦不同,也與我文章寫完後隨便編個名字好存檔的風格大相其趣。他的用字遣詞精雕細啄,使用了很多完美的、不著痕跡的建築形容來處理風景,用形狀來形容天氣...雖然特別的讚嘆他怎麼有那麼鬼斧神工的想像用法,但一句接著一句卻不匠氣,而且平滑,絕對是作文考試能輕鬆拿滿分的那種文章,(但這也絕對是我這本書必須看那麼久的原因),這與他建築設計師的前身有著必然的關係?
“景點只是為了讓旅途出現的配角,於是我把自己放進旅途中,印度以下,風景以上。我卡在印度風景之間,練習,觀察,筆記。” 我的笨腦袋狠狠地被他用心取的書名敲醒。
以現在出國的頻率,絕對不及看旅遊書的速度,但我仍然停不下來,畢竟在書櫃上先拼揍完環遊世界的夢想比較快,大概還可以轉快3倍速。當然,很多地點是重覆了,但以前,總是認真的看著那些我可能走訪的景點,想要認真地記下什麼,努力彌補國中沒有好好地背地理和歴史的空缺,但現在,反而像在尋找某種認同或字裡行間可以跳入書裡的四度空間旋渦,我只想要準備好隨時可以入境隨俗的心境。大方的,勇敢的,極快速的那一種。
“孟買是我用來適應印度生活的開端,包含高溫、咖哩、外國人身分、瓶裝水、火車、印度英語、掮客,這些是組成印度的重要元素,也是必備的生存技能,適應良好以後才能稱做享受,適應不良只能稱做忍受。”
如果偏執地給作者加上 “為了逃離台灣極度厭倦的工作疲乏,所以他才會這麼理所當然地喜歡上所有印度旅行者認為辛苦的一切”,我想他應該也可以欣然接受。因為我還沒有看過介紹關於印度偷、拐、騙那樣口氣平和,而且占幅短小的文章。
重覆買了n本印度的書,其實就是說明了那是我仍然無法一本就go的國度。印度真的存在特殊魔力嗎?作者筆下的印度確實顯得無害多了,也使台灣與印度有了交流。“被印度選上的人,才有機會踏上印度”,如果盛傳的這個魔咒為真,那印度終有一天還是會踏在我的腳下。
作者以“離開之前,印度以下,風景以上,台北以後”來代替起承轉合來作為書的架構(我特別喜歡印度以下與台北之後兩大章),再搭配上每篇短幅後都有照片為輔,和書封上明顯的印度橘色與臥舖火車的照片對比與霧面觸感來評分,這本書確實屬於用心的上等之作!滿分100,我給95分。
誰叫書太厚,沒辦法用電風扇來隨機給分,必須耗去大筆時間和精神,還得細細品味﹣﹣和印度一樣。
文章標籤
全站熱搜

也借幾本不艱澀又能提昇文筆的書來吧!我覺得我現在真是貧乏極了…
妳看哪些妳自已真的想要看的再來拿走吧~ 不然沒有興趣、沒有看完,又沒意思了